wtorek, 26 listopada 2024

Duży prawy dziedziniec w Pomiechówku (9)


Górka - duży prawy dziedziniec w Pomiechówku. Miejsce masowych grobów egzekucji i palenisko ciał. To tu, na tzw. górce Niemcy wieszali więźniów skazanych na karę śmierci. Od wiosny 1944 r. Niemcy przystąpili do zacierania śladów swych zbrodni. Robocze komando więźniów wydobywało z masowych mogił szczątki pomordowanych wcześniej więźniów i paliło je na specjalnie przygotowanym ruszcie zlokalizowanym w rogu dziedzińca. Prochy rozrzucano na terenie fortu. Po wojnie powstał tu tymczasowy cmentarz ofiar.

Górka - a large right courtyard in Pomiechówek. A place of mass execution graves and a corpse burner. It was here, on the so-called górka, that the Germans hanged prisoners sentenced to death. From the spring of 1944, the Germans began to erase the traces of their crimes. A work commando of prisoners extracted the remains of previously murdered prisoners from the mass graves and burned them on a specially prepared grate located in the corner of the courtyard. The ashes were scattered on the fort grounds. After the war, a temporary cemetery for victims was established here.

Górka – der große rechte Hof in Pomiechówek. Ein Ort für Massenhinrichtungsgräber und ein Verbrennungsplatz für Leichen. Dies ist hier, auf der sogenannten Auf dem Hügel hingen die Deutschen zum Tode verurteilte Gefangene. Ab Frühjahr 1944 begannen die Deutschen, die Spuren ihrer Verbrechen zu verwischen. Ein arbeitendes Häftlingskommando holte die Überreste zuvor ermordeter Häftlinge aus Massengräbern und verbrannte sie auf einem speziell vorbereiteten Rost in der Ecke des Hofes. Die Asche wurde in der gesamten Festung verstreut. Nach dem Krieg wurde hier ein provisorischer Friedhof für die Opfer eingerichtet.



niedziela, 24 listopada 2024

Prawy skład amunicyjny w forcie Pomiechówek (8)


Korytarzem składu Niemcy prowadzili więźniów obozu w Pomiechówku pod szubienicę. Egzekucje miały charakter masowych.  Wieszano nawet po 12 więźniów. W jednej z egzekucji pozbawiono życia pod 100 więźniów. Byli to przede wszystkim członkowie polskiego podziemia, ale też cywile oskarżeni o sabotaż, żydowskie dzieci zbiegłe z transportu ewakuacyjnego z wileńskiego getta. Więźniowie nazywali tę szubienicę hurtownią.

Right ammunition depot

Through the corridor of the depot, the Germans led prisoners from the Pomiechówek camp to the gallows. The executions were mass executions. Up to 12 prisoners were hanged. In one execution, up to 100 prisoners were killed. They were primarily members of the Polish underground, but also civilians accused of sabotage, Jewish children who had escaped from an evacuation transport from the Vilnius ghetto. The prisoners called the gallows a warehouse.

Rechtes Munitionsdepot

Durch den Lagerkorridor führten die Deutschen die Häftlinge des Lagers Pomiechówek zum Galgen. Es gab Massenhinrichtungen. Bis zu 12 Gefangene wurden gehängt. Bei einer der Hinrichtungen wurden bis zu 100 Gefangene getötet. Dabei handelte es sich vor allem um Angehörige des polnischen Untergrunds, aber auch um Sabotageverdächtige Zivilisten und jüdische Kinder, die aus dem Evakuierungstransport aus dem Ghetto Vilnius geflohen waren. Die Häftlinge nannten diesen Galgen Lagerhaus.








wtorek, 19 listopada 2024

Cele więzienne w obozie Pomiechówku (6)


W budynku koszar obozu niemieckiego w Pomiechówku funkcjonowało 16 zamykanych cel o powierzchni 10x8 m każda. W każdej z nich Niemcy przetrzymywali po 60 i więcej osób. Panował ścisk, ciemności i zaduch, a za posłanie służyła garść słomy. 

Przez środek kazamatów biegła cela 0, zwaną też celą śmierci - tu więźniowie czekali na egzekucję, wywiezienie do obozów koncentracyjnych lub na decyzję, co do ich dalszego losu. 

Na ścianach cel zachowały się napisy wyryte przez więźniów.

Prison cells

In the barracks building of the Pomiechówek camp there were 16 locked cells with an area of ​​10x8 m each. The Germans held 60 or more people in each of them. It was crowded, dark and stuffy, and a handful of straw served as a bed. Cell 0, also known as the death cell, ran through the middle of the casemates - here prisoners waited for execution, deportation to concentration camps or for a decision regarding their fate. Inscriptions carved by prisoners have been preserved on the walls of the cells.

Gefängniszellen

Im Kasernengebäude des Lagers in Pomiechówek befanden sich 16 verschlossene Zellen mit einer Fläche von jeweils 10 x 8 m. In jedem von ihnen hielten die Deutschen 60 oder mehr Menschen fest. Es war voll, dunkel und stickig und eine Handvoll Stroh diente als Bett. Durch die Mitte der Kasematten verlief die Zelle 0, auch Todeszelle genannt – hier warteten die Häftlinge auf ihre Hinrichtung, die Deportation in Konzentrationslager oder eine Entscheidung über ihr weiteres Schicksal. An den Wänden der Zellen sind von Häftlingen geschnitzte Inschriften erhalten geblieben.








piątek, 15 listopada 2024

Dziedziniec przed koszarami fortu III w Pomiechówku (5)


Na dziedziniec przed koszarami fortu III w Pomiechówku Niemcy wypędzali więźniów na posiłki, które wydawane były z budynku kaponiery. Rano i wieczorem za posiłek wystarczał kawałek chleb z kawą zbożową, na obiad podawano zupę z nadgniłych już warzyw. Racje były minimalne, a na ich zjedzenie więźniowie mieli 2-3 minuty.

Courtyard in front of the barracks. The Germans drove prisoners out to the courtyard in front of the barracks of Fort III in Pomiechówek for meals, which were served from the caponier building. In the morning and evening, a piece of bread with cereal coffee was enough for a meal, and for dinner, soup from already rotten vegetables was served. The rations were minimal, and the prisoners had 2-3 minutes to eat them.

Der Hof vor der Kaserne. Die Deutschen trieben die Gefangenen zum Essen in den Hof vor der Kaserne des Forts III in Pomiechówek, das im Kaponniere-Gebäude serviert wurde. Morgens und abends reichte ein Stück Brot mit Kaffee zum Essen, zum Abendessen gab es Suppe aus verfaultem Gemüse. Die Rationen waren minimal und die Gefangenen hatten zwei bis drei Minuten Zeit, sie zu essen.



czwartek, 14 listopada 2024

Brama wejściowa do fortu w Pomiechówku (4)


Po prawej znajduje się budynek kaponiery szyjowej. W okresie okupacji służył jako administracja i kuchnia więzienna. Zainstalowano na nim także wieżyczkę strażniczą, aby zapewnić lepszy dozór nad więźniami. 

Przebudowano również samą bramę oraz wzmocniono ceglany mur Carnota.

Eingangstor zur Festung. Rechts befindet sich das Gebäude der Halskaponniere. Während der Besatzungszeit diente es als Verwaltungs- und Gefängnisküche. Um eine bessere Überwachung der Häftlinge zu gewährleisten, wurde dort auch ein Wachturm installiert. Auch das Tor selbst wurde umgebaut und die Carnot-Ziegelmauer verstärkt.

Entrance gate to the fort. On the right is the building of the neck caponier. During the occupation it served as the administration and prison kitchen. A watchtower was also installed on it to ensure better supervision of the prisoners. The gate itself was also rebuilt and the brick Carnot wall was reinforced.



środa, 13 listopada 2024

Wejście na teren fortu III w Pomiechówku (3)

 

 Po lewej stronie przed wejściem na teren fortu III w Pomiechówku znajduje się pomnik upamiętniający ofiary niemieckiego obozu, tu zlokalizowanego.


Obok znajduje się tablica informacyjna z planem sytuacyjnym dotycząca fortu III Pomiechówek.

Tory kolejowe prowadzące na teren fortu III w Pomiechówku.